İnsân Suresi 6. Ayet Meali
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا
Aynen yeşrebu bihâ ibâdullâhi yufeccirûnehâ tefcîrâ(tefcîren).
Bir pınar ki Allah’ın kulları ondan içer, onu (istedikleri şekilde) fışkırtıp akıtırlar.
- akıtırlar
- ف ج ر
- يُفَجِّرُونَهَا
- fışkırtarak
- ف ج ر
- تَفْجِيرًا
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Bir pınar ki Allah’ın kulları ondan içer, onu (istedikleri şekilde) fışkırtıp akıtırlar.
Diyanet Vakfı:
(Bu,) Allah´ın has kullarının içtikleri ve akıttıkça akıttıkları bir pınardır.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Allah´ın kullarının içtiği bir çeşme ki güzel yollar açarak onu akıtırlar da akıtırlar.
Elmalılı Hamdi Yazır:
Bir kaynak ki ondan Allah´ın kulları içerler, güzel yollar açarak akıtırlar onu.
Ali Fikri Yavuz:
(O şarabın katığı olan Kâfur) bir kaynaktır ki, ondan Allah’ın kulları içerler. İstedikleri yere onu kolayca akıtırlar.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Bir çeşme, ondan Allahın kulları içer, güzel, yollar açarak akıtırlar onu akıtırlar
Fizilal-il Kuran:
Bu Allah´ın iyi kullarının istedikleri yere akmasını sağlayarak içebilecekleri bir pınardır.
Hasan Basri Çantay:
(O kâfuur) bir pınardır ki onu (ancak) Allahın (velî) kulları içerler. Onu (nereye isterlerse kolayca) akıtırlar, fışkırtırlar.
İbni Kesir:
Bu; yalnız Allah´ın kullarının, taşıra taşıra içebileceği bir pınardır.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Bir çeşmedir ki ondan Allah´ın muttakî kulları içer, onu akıtmakla akıtıverirler.
Tefhim-ul Kuran:
Allah´ın kullarının kendisinden içtikleri bir kaynak; onu fışkırttıkça fışkırtıp akıtırlar.
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in