Beled Suresi 5. Ayet Meali
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ
E yahsebu en len yakdira aleyhi ehad(ehadun).
İnsanoğlu, kendisine kimsenin güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?
- -mi sanıyor?
- ح س ب
- أَيَحْسَبُ
- güç yetiremeyecek-
- ق د ر
- يَقْدِرَ
- hiç kimsenin
- ا ح د
- أَحَدٌ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
İnsanoğlu, kendisine kimsenin güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?
Diyanet Vakfı:
İnsan, hiç kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
O, kendisine karşı kimse güç yetiremez mi sanıyor?
Elmalılı Hamdi Yazır:
İnsan, kendisine karşı kimse güç yetiremez mi sanıyor?
Ali Fikri Yavuz:
O, kendisine karşı, asla kimse güç yetiremez mi sanıyor?
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
O kendisine karşı kimse güç yetiremez mi sanıyor?
Fizilal-il Kuran:
İnsan hiç kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?
Hasan Basri Çantay:
O, kendisine kimsenin mutlakaa güc yetiremeyeceğini mi sanıyor?
İbni Kesir:
Yoksa o, kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?
Ömer Nasuhi Bilmen:
(4-5) Muhakkak ki, Biz insanı elbette bir meşakkat içinde (bulunacağı bir mahiyette) yarattık. Sanıyor mu ki onun üzerine hiçbir kimse güç yetiremiyecek.
Tefhim-ul Kuran:
O, hiç kimsenin kendisine asla güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in