İnşikak Suresi 25. Ayet Meali
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۭ
İllellezîne âmenû ve amilûs sâlihâti lehum ecrun gayru memnûn(memnûnin).
Ancak iman edip de sâlih ameller işleyenler başka. Onlar için, bitmez tükenmez bir mükâfat vardır.
- inanan(lar)
- ا م ن
- امَنُوا
- ve yapanlar
- ع م ل
- وَعَمِلُوا
- yararlı işler
- ص ل ح
- الصَّالِحَاتِ
- kesintisi
- م ن ن
- مَمْنُونٍ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Ancak iman edip de sâlih ameller işleyenler başka. Onlar için, bitmez tükenmez bir mükâfat vardır.
Diyanet Vakfı:
İman edip sâlih amel işleyenler başkadır; onlar için arkası kesilmeyen bir mükâfat vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Ancak iman edip iyi işler yapanlar başka; onlara tükenmez bir mükafat vardır!
Elmalılı Hamdi Yazır:
Ancak iman edip iyi ameller işleyenler başkadır. Onlara tükenmez bir ecir vardır.
Ali Fikri Yavuz:
Ancak iman edib de salih ameller işliyenler için, bitmez tükenmez bir mükâfat var...
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Ancak iyman edip Salih ameller yapanlar başka onlara tükenmez bir ecir var
Fizilal-il Kuran:
İman edenler ve salih ameller işleyenler hariç. Onlar için bitip tükenmeyen mükafat vardır.
Hasan Basri Çantay:
îman edib de güzel güzel amel (ve hareket) edenler müstesnadır. Onlar için bitib tükenmeyen bir mükâfat vardır.
İbni Kesir:
Ancak iman edip salih amel işleyenler müstesna. Onlara bitip tükenmeyen bir ecir vardır.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Fakat o kimseler ki, imân ettiler ve sâlih sâlih amellerde bulundular, onlar için de tükenmeyen bir mükâfaat vardır.
Tefhim-ul Kuran:
Ancak iman edip salih amellerde bulunanlar başka; onlar için kesintisi olmayan bir ecir (mükâfat) vardır.
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in