İnfitâr Suresi 7. Ayet Meali
ٱلَّذِى خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَلَكَ
Ellezî halakake fe sevvâke fe adelek(adeleke).
(6-8) Ey insan! Seni yaratan, şekillendirip ölçülü yapan, dilediği bir biçimde seni oluşturan cömert Rabbine karşı seni ne aldattı?
- seni yarattı
- خ ل ق
- خَلَقَكَ
- seni düzenledi
- س و ي
- فَسَوَّاكَ
- sana ölçülü bir biçim verdi
- ع د ل
- فَعَدَلَكَ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
(6-8) Ey insan! Seni yaratan, şekillendirip ölçülü yapan, dilediği bir biçimde seni oluşturan cömert Rabbine karşı seni ne aldattı?
Diyanet Vakfı:
(6-8) Ey insan! Seni yaratıp seni düzgün ve dengeli kılan, seni istediği bir şekilde birleştiren, ihsanı bol Rabbine karşı seni aldatan nedir?
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
O ki, seni yarattı, düzenine koydu ve dengeli kıldı.
Elmalılı Hamdi Yazır:
O Allah ki seni yarattı, seni düzgün yapılı kılıp ölçülü bir biçim verdi.
Ali Fikri Yavuz:
O Rab ki, seni yarattı, seni (sağlam insan) düzenine koydu, sana uygun bir biçim verdi.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Ki seni yarattı, düzenine koydu, tenasüb ve ı´tidal verdi
Fizilal-il Kuran:
O, seni yaratan, belini doğrultan ve seni dengeli kılan.
Hasan Basri Çantay:
(O Rabbine karşı) ki seni yaratan, sana (şu) salim uzuvlar (ı) veren, (onları birbirleriyle denk yapmak suretiyle) sana şu nizaam ve i´tidâli bahşedendir O.
İbni Kesir:
O ki; seni yaratmış, sana şekil vermiş ve düzeltmiştir.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(7-8) O Rabbin ki, seni yarattı, sonra seni düzeltti de mutedil bir halde kıldı. Dilediği bir surette seni terkip etti.
Tefhim-ul Kuran:
Ki O, seni yarattı, ´sana bir düzen içinde biçim verdi´ ve seni itidal üzere kıldı.
: file_get_contents(http://www.geoplugin.net/php.gp?ip=3.144.30.109): Failed to open stream: HTTP request failed! HTTP/1.1 429 Too Many Requests
in
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in