İnfitâr Suresi 12. Ayet Meali
يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ
Ya’lemûne mâ tef’alûn(tef’alûne).
Onlar yapmakta olduklarınızı bilirler.
- bilirler
- ع ل م
- يَعْلَمُونَ
- yapıyorsanız
- ف ع ل
- تَفْعَلُونَ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Onlar yapmakta olduklarınızı bilirler.
Diyanet Vakfı:
(9-12) Hayır! Bütün bunlara rağmen siz yine de dini yalanlıyorsunuz. Şunu iyi bilin ki üzerinizde bekçiler, değerli yazıcılar vardır; onlar, yapmakta olduklarınızı bilir.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Her ne yaparsanız biliyorlar.
Elmalılı Hamdi Yazır:
Onlar, siz her ne yaparsanız bilirler
Ali Fikri Yavuz:
Her ne yaparsanız bilirler...
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Her ne yaparsanız biliyorlar
Fizilal-il Kuran:
Yaptıklarınızı bilirler.
Hasan Basri Çantay:
Ki onlar ne yapıyorsanız bilirler.
İbni Kesir:
Ne yaptığınızı bilirler.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(10-12) Ve şüphe yok ki, sizin üzerinizde bekçiler vardır. Çok mükerrem yazıcılar vardır. Ne yapar olduklarınızı bilirler.
Tefhim-ul Kuran:
Her yapmakta olduğunuzu bilirler.
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in