Fecr Suresi 28. Ayet Meali
ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً
İrciî ilâ rabbiki râdıyeten mardıyyeh(mardıyyeten).
“Sen O’ndan razı, O da senden razı olarak Rabbine dön!”
- razı olarak
- ر ض و
- رَاضِيَةً
- rızasını kazanarak
- ر ض و
- مَرْضِيَّةً
Diyanet İşleri Başkanlığı:
“Sen O’ndan razı, O da senden razı olarak Rabbine dön!”
Diyanet Vakfı:
(27-30) Ey huzura kavuşmuş insan! Sen O´ndan hoşnut, O da senden hoşnut olarak Rabbine dön. (Seçkin) kullarım arasına katıl ve cennetime gir!
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
dön Rabbine, sen O´ndan O senden hoşnut olarak!
Elmalılı Hamdi Yazır:
Hem hoşnut edici, hem de hoşnut edilmiş olarak Rabbine dön.
Ali Fikri Yavuz:
Dön Rabbine, (cennette sana hazırladığı nimetlere); sen O’ndan, (sana verdiklerinden ötürü) razı, O’da senden (imanın sebebiyle) razı olarak...
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Sen dön o rabbına hem râdıye olarak hem merdıyye de
Fizilal-il Kuran:
Razı edici ve razı edilmiş olarak Rabbine dön.
Hasan Basri Çantay:
dön Rabbine, sen Ondan raazî, O senden raazî olarak.
İbni Kesir:
Dön Rabbına. Sen O´ndan hoşnud, O da senden razı olarak.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Rabbine dönüver, sen razı, O da senden razı olarak.
Tefhim-ul Kuran:
Rabbine, hoşnut edici ve hoşnut edilmiş olarak dön.
: file_get_contents(http://www.geoplugin.net/php.gp?ip=52.15.95.169): Failed to open stream: HTTP request failed! HTTP/1.1 429 Too Many Requests
in
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in