Fecr Suresi 18. Ayet Meali
وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
Ve lâ tehâddûne alâ taâmil miskîn(miskîni).
Yoksulu yedirmek konusunda birbirinizi teşvik etmiyorsunuz.
- teşvik etmiyorsunuz
- ح ض ض
- تَحَاضُّونَ
- yoksula
- س ك ن
- الْمِسْكِينِ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Yoksulu yedirmek konusunda birbirinizi teşvik etmiyorsunuz.
Diyanet Vakfı:
(17-20) Hayır! Doğrusu siz yetime ikram etmiyorsunuz, yoksulu yedirmeye birbirinizi teşvik etmiyorsunuz. Haram helâl demeden mirası yiyorsunuz. Malı aşırı biçimde seviyorsunuz.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Birbirinizi yoksulu doyurmaya teşvik etmiyorsunuz.
Elmalılı Hamdi Yazır:
Birbirinizi yoksulu yedirmeye teşvik etmiyorsunuz.
Ali Fikri Yavuz:
Miskini de yedirmeğe birbirinizi teşvik etmezsiniz.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Ve birbirinizi miskîni ıt´ame teşvık eylemiyorsunuz
Fizilal-il Kuran:
Yoksulu yedirmek konusunda birbirinizi özendirmiyorsunuz.
Hasan Basri Çantay:
Yoksula yedirmek için birbirinizi kandırmazsınız.
İbni Kesir:
Yoksulu yedirmek için birbirinizi teşvik etmezsiniz.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Ve yoksullara yiyecek vermek için birbirinizi teşvikte bulunmazsınız.
Tefhim-ul Kuran:
Yoksula yedirmek için birbirinizi teşvik etmiyorsunuz.
: file_get_contents(http://www.geoplugin.net/php.gp?ip=3.19.67.85): Failed to open stream: HTTP request failed! HTTP/1.1 429 Too Many Requests
in
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in