A`lâ Suresi 5. Ayet Meali
فَجَعَلَهُۥ غُثَآءً أَحْوَىٰ
Fe cealehu gusâen ahvâ.
(4-5) O, yeşil bitki örtüsünü çıkaran, sonra da onları çürüyüp kararmış çör çöpe çevirendir.
- sonra da onu çevirdi
- ج ع ل
- فَجَعَلَهُ
- kupkuru siyah
- ح و ي
- أَحْوَىٰ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
(4-5) O, yeşil bitki örtüsünü çıkaran, sonra da onları çürüyüp kararmış çör çöpe çevirendir.
Diyanet Vakfı:
(1-5) Yaratıp düzene koyan, takdir edip yol gösteren, (topraktan) yeşil otu çıkarıp sonra da onu kapkara bir sel artığına çeviren yüce Rabbinin adını tesbih (ve takdis) et!
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
sonra da onu karamsı, bir sel kusuğuna çevirdi.
Elmalılı Hamdi Yazır:
Sonra da onu karamsı bir sel köpüğü haline getiren O´dur.
Ali Fikri Yavuz:
Sonra da onu, kurumuş, kararmış bir hale çevirdi.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Sonra da onu karamsı bir sel kusuğuna çevirdi
Fizilal-il Kuran:
Sonra da onları kupkuru çöpe çevirendir.
Hasan Basri Çantay:
Sonra da onu kapkara, kupkuru bir haale getirendir.
İbni Kesir:
Sonra da onu kupkuru, siyah bir çöpe çevirmiştir.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Sonra onu kapkara, kuruca bir ota çevirdi.
Tefhim-ul Kuran:
Ardından onu kuru, kara bir duruma soktu.
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in