Alak Suresi 9. Ayet Meali
أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ
E reeytellezî yenhâ.
(9-10) Sen, namaz kıldığında kulu (bundan) engelleyeni gördün mü?
- gördün mü?
- ر ا ي
- أَرَأَيْتَ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
(9-10) Sen, namaz kıldığında kulu (bundan) engelleyeni gördün mü?
Diyanet Vakfı:
(9-10) Namaz kılarken bir kulu (Peygamber´i namazdan) men edeni gördün mü?
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Baksana o engelleyene,
Elmalılı Hamdi Yazır:
(9-10) Namaz kıldığı zaman, bir kulu engelleyeni gördün mü?
Ali Fikri Yavuz:
(9-10) Gördün mü, namaz kıldığı zaman peygamberi yasaklayanı.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Baksan a o nehyedene
Fizilal-il Kuran:
Gördün mü şu men edeni.
Hasan Basri Çantay:
(9-10) Bir kulu, namaz kılarken, men edecek (adam) gördün mü sen?
İbni Kesir:
O yasaklayanı gördün mü?
Ömer Nasuhi Bilmen:
(9-10) O kimseyi gördün mü ki, men ediyordu? Bir kulu namaz kıldığı vakit.
Tefhim-ul Kuran:
Engellemekte olanı gördün mü?
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in