Alak Suresi 17. Ayet Meali
فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ
Felyed’u nâdiyeh(nâdiyehu).
Haydi, taraftarlarını çağırsın.
- o zaman çağırsın
- د ع و
- فَلْيَدْعُ
- meclisini
- ن د و
- نَادِيَهُ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Haydi, taraftarlarını çağırsın.
Diyanet Vakfı:
(15-19) Hayır, hayır! Eğer vazgeçmezse, derhal onu alnından (perçeminden), o yalancı, günahkâr alından (perçemden) yakalarız (cehenneme atarız). O, hemen gidip meclisini (kendi taraftarlarını) çağırsın. Biz de zebânîleri çağıracağız. Hayır! Ona uyma! Allah´a secde et ve (yalnızca O´na) yaklaş!
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
O zaman çağırsın kurultayını, meclisini!
Elmalılı Hamdi Yazır:
O zaman o taraftarlarını yardıma çağırsın.
Ali Fikri Yavuz:
O vakit, (kendisine yardım için) taraftarlarını çağırıb toplasın.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
O vakıt çağırsın o kurultayını, meclisini
Fizilal-il Kuran:
O zaman gitsin de taraftarlarını çağırsın.
Hasan Basri Çantay:
O vakit (durmasın) meclisini da´vet etsin!
İbni Kesir:
Öyleyse topluluğunu çağırsın dursun.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Artık, o, encümeni çağırsın.
Tefhim-ul Kuran:
O zaman da meclisini (yakın çevresini ve yandaşlarını) çağırsın.
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in