Zümer Suresi 31. Ayet Meali
ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ عِندَ رَبِّكُمْ تَخْتَصِمُونَ
Summe innekum yevmel kıyâmeti ınde rabbikum tahtasımûn(tahtasımûne).
Sonra şüphesiz siz kıyamet günü Rabbinizin huzurunda muhakeme edileceksiniz.
- kıyamet
- ق و م
- الْقِيَامَةِ
- Rabbinizin
- ر ب ب
- رَبِّكُمْ
- davalaşacaksınız
- خ ص م
- تَخْتَصِمُونَ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Sonra şüphesiz siz kıyamet günü Rabbinizin huzurunda muhakeme edileceksiniz.
Diyanet Vakfı:
Sonra şüphesiz, siz de kıyamet günü, Rabbinizin huzurunda davalaşacaksınız.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Sonra siz muhakkak Rabbinizin huzurunda birbirinizden davacı olmak üzere duruşacaksınız.
Elmalılı Hamdi Yazır:
Sonra siz muhakkak kıyamet gününde Rabbinizin huzurunda birbirinizden davacı olacaksınız.
Ali Fikri Yavuz:
Sonra kıyamet günü, hepiniz Rabbinizin huzurunda (haklı haksız) birbirinizden davacı olacaksınız.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Sonra siz muhakkak rabbınızın huzurunda muhakemeye duruşacaksınız
Fizilal-il Kuran:
Sonra siz, kıyamet günü, Rabb´inizin huzurunda muhakeme olacaksınız.
Hasan Basri Çantay:
Sonra (ey insanlar), şübhesiz, siz de Rabbinizin huzuurunda muhaakemeye durulacaksınız.
İbni Kesir:
Sonra siz, kıyamet günü Rabbınızın huzurunda duruşmaya çıkacaksınız.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Sonra muhakkak ki, sizler Kıyamet günü Rabbinizin huzurunda muhâsemede bulunacaksınızdır.
Tefhim-ul Kuran:
Sonra şüphesiz sizler, kıyamet günü Rabbinizin huzurunda davalaşacaksınız.
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in