Zümer Suresi 13. Ayet Meali
قُلْ إِنِّىٓ أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّى عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Kul innî ehâfu in asaytu rabbî azâbe yevmin azîm(azîmin).
De ki: “Eğer ben Rabbime isyan edersem, şüphesiz büyük bir günün azabından korkarım.”
- isyan edersem
- ع ص ي
- عَصَيْتُ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
De ki: “Eğer ben Rabbime isyan edersem, şüphesiz büyük bir günün azabından korkarım.”
Diyanet Vakfı:
De ki: Rabbime karşı gelirsem, doğrusu büyük günün azabından korkarım.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
De ki: «Rabbime isyan edersem büyük bir günün azabından korkarım.»
Elmalılı Hamdi Yazır:
De ki: «Eğer Rabbime isyan edersem, büyük bir günün azabından korkarım.»
Ali Fikri Yavuz:
De ki: “- Rabbime isyan edersem, (ey kâfirler sizin yolunuza meyl edersem) büyük bir günün azabından korkarım.”
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
De ki: ben korkarım rabbıma ısyan edersem büyük bir günün azâbından
Fizilal-il Kuran:
De ki: «Ben, Rabbime isyan edersem, büyük günün azabından korkarım.»
Hasan Basri Çantay:
De ki: «Eğer ben Rabbime isyan edersem, hakıykat, büyük günün azabından korkarım».
İbni Kesir:
De ki: Rabbıma karşı gelirsem; doğrusu büyük günün azabından korkarım.
Ömer Nasuhi Bilmen:
De ki: «Muhakkak ben Rabbime isyan eder isem pek büyük bir günün azabından korkarım.»
Tefhim-ul Kuran:
De ki: «Ben, Rabbime isyan ettiğim taktirde, büyük bir günün azabından korkmaktayım»
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in