Rûm Suresi 14. Ayet Meali
وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَتَفَرَّقُونَ
Ve yevme tekûmus sâatu yevmeizin yeteferrakûn(yeteferrakûne).
Kıyametin kopacağı gün, işte o gün mü’minler ve kâfirler birbirinden ayrılacaklardır.
- ayrılırlar
- ف ر ق
- يَتَفَرَّقُونَ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Kıyametin kopacağı gün, işte o gün mü’minler ve kâfirler birbirinden ayrılacaklardır.
Diyanet Vakfı:
Kıyamet kopacağı gün, işte o gün (müminlerle inkârcılar) birbirlerinden ayrılacaklardır.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
O kıyamet çattığı gün (insanlar birbirinden) ayrılırlar.
Elmalılı Hamdi Yazır:
Kıyamet saatinin gelip çattığı gün var ya, o gün (inananlarla inanmayanlar) ayrılırlar.
Ali Fikri Yavuz:
Kıyamet kopacağı gün, o gün müminlerle kâfirler birbirinden ayrılırlar (müminler cennete, kâfirler cehenneme)...
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Hem o saat çattığı gün o gün ayırd olurlar
Fizilal-il Kuran:
Kıyamet kopacağı gün, işte o gün mü´minlerle kâfirler birbirinden ayrılırlar.
Hasan Basri Çantay:
Kıyametin kopacağı gün, (evet) o gün (mü´minlerle kâfirler) birbirinden ayrılırlar.
İbni Kesir:
Kıyametin kopacağı gün; işte o gün ayılırlar.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Ve o gün ki Kıyamet kopar, o gün birbirinden ayrılırlar.
Tefhim-ul Kuran:
Kıyamet saatinin kopacağı gün, (mü´minlerle kâfirler birbirlerinden) ayrılırlar.
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in