Müzzemmil Suresi 10. Ayet Meali
وَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا
Vasbir alâ mâ yekûlûne vehcurhum hecren cemîlâ(cemîlen).
Onların söylediklerine sabret ve onlardan güzellikle ayrıl.
- onların dedikleri
- ق و ل
- يَقُولُونَ
- ve onlardan ayrıl
- ه ج ر
- وَاهْجُرْهُمْ
- bir ayrılışla
- ه ج ر
- هَجْرًا
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Onların söylediklerine sabret ve onlardan güzellikle ayrıl.
Diyanet Vakfı:
Onların (müşriklerin) söylediklerine katlan ve onlardan güzellikle ayrıl.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Başkalarının sözlerine sabret ve onları güzel bir terkedişle terket
Elmalılı Hamdi Yazır:
Başkalarının diyeceklerine sabret, güzellikle onlardan ayrıl.
Ali Fikri Yavuz:
Ve inkârcıların diyeceklerine, (sana iftira ve yalanlarına) sabırlı ol ve onları güzel bir şekilde terk edip ayrıl.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Ve ağyarın diyeceklerine sabret ve onları bir hecr-i cemîl ile terket, ayrıl!
Fizilal-il Kuran:
Müşriklerin senin için dediklerine sabret, yanlarından nazik bir şekilde ayrıl.
Hasan Basri Çantay:
Onlar ne derlerse katlan. Onlardan sızıltısızca ayrıl.
İbni Kesir:
Onların söylediklerine sabret ve yanlarından güzellikle ayrıl.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Ve diyecekleri şey üzerine sabret ve onları güzelce bir ayrılışla terk eyle!
Tefhim-ul Kuran:
Onların demelerine karşı sen sabret ve onlardan güzel bir ayrılma tarzıyla (düşünce ve eylem bakımından köklü bir tutum) ile kopup ayrıl.
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in