Mü`min Suresi 23. Ayet Meali
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلْطَٰنٍ مُّبِينٍ
Ve lekad erselnâ mûsâ bi âyâtinâ ve sultânin mubîn(mubînin).
(23-24) Andolsun ki biz Mûsâ’yı mucizelerimizle ve apaçık bir delille Firavun’a, Hâmân’a ve Kârûn’a gönderdik. Onlar ise; “Bu çok yalancı bir sihirbazdır” dediler.
- biz gönderdik
- ر س ل
- أَرْسَلْنَا
- ayetlerimizle
- ا ي ي
- بِايَاتِنَا
- ve bir yetki ile
- س ل ط
- وَسُلْطَانٍ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
(23-24) Andolsun ki biz Mûsâ’yı mucizelerimizle ve apaçık bir delille Firavun’a, Hâmân’a ve Kârûn’a gönderdik. Onlar ise; “Bu çok yalancı bir sihirbazdır” dediler.
Diyanet Vakfı:
(23-24) Andolsun ki biz Musa´yı mucizelerimiz ve apaçık hüccetle, Firavun, Hâmân ve Karun´a gönderdik. Onlar: Bu, çok yalancı bir sihirbazdır! dediler.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Andolsun ki, Musa´yı ayetlerimizle ve açık bir delil ile gönderdik,
Elmalılı Hamdi Yazır:
Andolsun Musa´yı âyetlerimizle ve açık bir delil ile gönderdik.
Ali Fikri Yavuz:
Doğrusu biz, Mûsa’yı mucizelerimizle ve apaçık bir delille gönderdik:
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Celâlim hakkı için Musâyı âyetlerimizle ve açık bir bürhan ile gönderdik
Fizilal-il Kuran:
Andolsun biz Musa´yı ayetlerimizle ve apaçık yetki ile gönderdik.
Hasan Basri Çantay:
(23-24) Andolsun ki biz Musâyı mucizelerimizle ve apaçık bir hüccetle Fir´avna, Hâmâne ve Kaaruna gönderdik de (ona) «Çok yalancı bir sihirbaz» dediler..
İbni Kesir:
Andolsun ki; Biz, Musa´yı ayetlerimizle ve apaçık burhan ile gönderdik.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Andolsun ki, Mûsa´yı âyetler ve apaçık bir emr-i kahir ile gönderdik.
Tefhim-ul Kuran:
Andolsun, biz Musa´yı ayetlerimizle ve apaçık ispatlı bir delille gönderdik;
: file_get_contents(http://www.geoplugin.net/php.gp?ip=3.145.3.247): Failed to open stream: HTTP request failed! HTTP/1.1 429 Too Many Requests
in
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in