Ankebût Suresi 30. Ayet Meali
قَالَ رَبِّ ٱنصُرْنِى عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْمُفْسِدِينَ
Kâle rabbinsurnî alel kavmil mufsidîn(mufsidîne).
(Lût) “Ey Rabbim! Şu bozguncu kavme karşı bana yardım et” dedi.
- bana yardım et
- ن ص ر
- انْصُرْنِي
- bozguncu
- ف س د
- الْمُفْسِدِينَ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
(Lût) “Ey Rabbim! Şu bozguncu kavme karşı bana yardım et” dedi.
Diyanet Vakfı:
(Lût:) Şu fesatçılar güruhuna karşı bana yardım eyle Rabbim! dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Lut: «Ey Rabbim, ortalığı fesada veren bu topluluğa karşı bana yardım et!» dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır:
(Lut:) «Ey Rabbim! Şu fesatçılar güruhuna karşı bana yardım eyle» dedi.
Ali Fikri Yavuz:
Lût dedi ki: “-Ey Rabbim! (azabın inmesi hususunda) fesadçılar kavmine karşı bana yardım et.”
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Ya rab! dedi: ortalığı fesada veren bu kavme karşı bana nusrat ver
Fizilal-il Kuran:
Lut dedi ki; «Rabb´im, şu bozgunculara karşı bana yardım et.»
Hasan Basri Çantay:
De ki: «Yârab, o fesadcılar güruhuna karşı buna nusret et».
İbni Kesir:
Dedi ki: Rabbım; bozgunculara karşı bana yardım et.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Dedi ki: «Yarabbi! O müfsitler olan kavim üzerine bana nusret ver.»
Tefhim-ul Kuran:
Dedi ki: «Rabbim, fesat çıkarmakta olan (bu) kavme karşı bana yardım et.»
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in