Nûr Suresi 42. Ayet Meali
وَلِلَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلْمَصِيرُ
Ve lillâhi mulkus semâvâti vel ard(ardı), ve ilallâhil masîr(masîru).
Göklerin ve yerin hükümranlığı Allah’ındır. Dönüş de ancak Allah’adır.
- göklerin
- س م و
- السَّمَاوَاتِ
- ve yerin
- ا ر ض
- وَالْأَرْضِ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Göklerin ve yerin hükümranlığı Allah’ındır. Dönüş de ancak Allah’adır.
Diyanet Vakfı:
Göklerin ve yerin mülkü Allah´ındır; dönüş de ancak O´nadır.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Bütün o göklerin ve yerin mülkü Allah´ındır; hem bütün gidiş O´nadır.
Elmalılı Hamdi Yazır:
Göklerin ve yerin mülkü Allah´ındır; dönüş de ancak O´nadır.
Ali Fikri Yavuz:
Bütün göklerin ve yerin mülkiyet ve tasarrufu Allah’ındır. Hep dönüş de, yalnız Allah’adır.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Ve bütün o Göklerin ve Yerin mülkü Allahın, hem bütün gidiş ona
Fizilal-il Kuran:
Göklerin ve yerin egemenliği Allah´ın tekelindedir ve herkes Allah´a dönecektir.
Hasan Basri Çantay:
Göklerin ve yerin mülk (-ü tasarruf) u Allahındır. Dönüş ancak Allâhadır.
İbni Kesir:
Göklerin ve yerin mülkü Allah´ındır. Dönüş de yalnız Allah´adır.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Ve göklerin de yerin de mülkü, Allah´ındır ve gidiş de Allah´adır.
Tefhim-ul Kuran:
Göklerin ve yerin mülkü Allah´ındır ve dönüş yalnızca O´nadır.
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in