Leyl Suresi 20. Ayet Meali
إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ
İllebtigâe vechi rabbihil a’lâ.
(19-20) O, hiç kimseye karşılık bekleyerek iyilik yapmaz. (Yaptığı iyiliği) ancak yüce Rabbinin rızasını istediği için (yapar).
- ulaşmak için
- ب غ ي
- ابْتِغَاءَ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
(19-20) O, hiç kimseye karşılık bekleyerek iyilik yapmaz. (Yaptığı iyiliği) ancak yüce Rabbinin rızasını istediği için (yapar).
Diyanet Vakfı:
(19-21) Yüce Rabbinin rızasını istemekten başka onun nezdinde hiçbir kimseye ait şükranla karşılanacak bir nimet yoktur. Ve o (buna kavuşarak) hoşnut olacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Ancak yüceler yücesi Rabbinin rızasını aramak için verir.
Elmalılı Hamdi Yazır:
O ancak yüce Rabbinin rızasını aramak için verir.
Ali Fikri Yavuz:
O, ancak yüce Rabbinin rızasını kazanmak için verir.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Ancak rabbi a´lâsının rızasını aramak için verir
Fizilal-il Kuran:
Ancak yüce Rabbinin hoşnutluğunu gözeterek yapar.
Hasan Basri Çantay:
O, (bunu) sırf O çok yüce Rabbinin rızaasını aramak (için yapmışdır).
İbni Kesir:
Ancak yüce Rabbının hoşnudluğunu gözetmek içindir.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Ancak pek yüce olan Rabbinin rızasını aramak için (infakta bulunur).
Tefhim-ul Kuran:
Ancak yüce Rabbinin rızasını aramak için (verir) .
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in