Kâria Suresi 7. Ayet Meali
فَهُوَ فِى عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ
Fe huve fî îşetin râdiyeh(râdiyetin).
Artık o, hoşnut olacağı bir hayat içinde olacaktır.
- memmun edici
- ر ض و
- رَاضِيَةٍ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Artık o, hoşnut olacağı bir hayat içinde olacaktır.
Diyanet Vakfı:
(6-7) O gün kimin tartılan ameli ağır gelirse işte o, hoşnut edici bir yaşayış içinde olur.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
artık hoşnut olacağı bir hayat içindedir o.
Elmalılı Hamdi Yazır:
(6-7) O gün kimin tartıları ağır basarsa o, hoşnut olacağı bir hayat içindedir.
Ali Fikri Yavuz:
Artık o, hoşnud bir hayattadır.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
O artık hoşnud bir hayattadır
Fizilal-il Kuran:
O hoş bir hayat içinde olur,
Hasan Basri Çantay:
artık o hoşnuud (olacağı) bir yaşayışdadır.
İbni Kesir:
O, hoş bir hayat içindedir.
Ömer Nasuhi Bilmen:
İşte o, hoşnut (olacağı) bir yaşayıştadır.
Tefhim-ul Kuran:
Artık o, hoşnut olunan bir hayat içindedir.
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in