Hümeze Suresi 1. Ayet Meali
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَيْلٌ لِّكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةٍ
Veylun li kulli humezetin lumezeh(lumezetin).
(1-2) Mal toplayan ve onu durmadan sayan, insanları arkadan çekiştiren, kaş göz işaretiyle alay eden her kişinin vay hâline!
- diliyle çekiştiren
- ه م ز
- هُمَزَةٍ
- kaş göz işaretleriyle alay eden
- ل م ز
- لُمَزَةٍ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
(1-2) Mal toplayan ve onu durmadan sayan, insanları arkadan çekiştiren, kaş göz işaretiyle alay eden her kişinin vay hâline!
Diyanet Vakfı:
(1-2) Arkadan çekiştirmeyi, yüze karşı eğlenmeyi âdet edinen herkesin vay haline! O ki, mal toplamış ve onu sayıp durmuştur.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Veyl o insanları çekiştirip kaş göz işaretleriyle alay edenlerin bütününe
Elmalılı Hamdi Yazır:
(1-2) Mal toplayıp onu tekrar tekrar sayan, insanları arkadan çekiştirip, kaş göz hareketleriyle alay edenlerin (hümeze ve lümezenin) vay haline!
Ali Fikri Yavuz:
Azab olsun, (insanları arkalarından çekiştiren) her ayıblayıcıya, yüzlerine karşı dil uzatıcıya!...
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Veyl bütün «hümeze lümeze» güruhuna
Fizilal-il Kuran:
İnsanları dilleri ile arkalarından çekiştiren ve karşılarında kaş, göz hareketleri ile onları aşağılayan herkese yazıklar olsun!
Hasan Basri Çantay:
Arkadan çekişdirmeyi, yüze karşı (el, kaş ve göz işaretleriyle) eğlenmeyi ve ayıblamayı aadet edinen her kişinin vay haaline!
İbni Kesir:
Diliyle çekiştirip yüzünde de alay edenin vay haline.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Arkadan çekiştiren, gözü ile kaşı ile eğlenen her bir kimsenin vay haline!
Tefhim-ul Kuran:
Arkadan çekiştirip duran, kaş göz hareketleriyle alay eden her kişinin vay haline;
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in