Büruc Suresi 9. Ayet Meali
ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدٌ
Ellezî lehu mulkus semâvâti vel ard(ardı), vallâhu alâ kulli şey’in şehîd(şehîdun).
(8-9) Onlar mü’minlere ancak; göklerin ve yerin hükümranlığı kendisine ait olan mutlak güç sahibi ve övülmeye lâyık Allah’a iman ettikleri için kızıyorlardı. Allah, her şeye şahittir.
- hükümranlığı
- م ل ك
- مُلْكُ
- göklerin
- س م و
- السَّمَاوَاتِ
- ve yerin
- ا ر ض
- وَالْأَرْضِ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
(8-9) Onlar mü’minlere ancak; göklerin ve yerin hükümranlığı kendisine ait olan mutlak güç sahibi ve övülmeye lâyık Allah’a iman ettikleri için kızıyorlardı. Allah, her şeye şahittir.
Diyanet Vakfı:
(8-9) Onlardan, sırf, göklerin ve yerin mülkü kendisine ait olan, azîz ve hamîd olan Allah´a iman ettikleri için intikam aldılar. Oysa ki Allah her şeyi görür.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
O ki, göklerin ve yerin hükümranlığı yalnız O´nundur ve Allah, herşeye şahittir.
Elmalılı Hamdi Yazır:
O Allah ki, göklerin ve yerin hükümranlığı O´nundur ve Allah her şeye şahittir.
Ali Fikri Yavuz:
O Allah ki, göklerin ve yerin mülkü O’nundur; ve Allah her şeye şahiddir.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Ki bütün Semavât ve Arz mülkü onundur ve Allah, her şey´e şâhiddir
Fizilal-il Kuran:
O Allah ki göklerin ve yerin sahibi olan Allah´a. Allah herşeye şahittir.
Hasan Basri Çantay:
(O Allah ki) göklerin ve yerin mülk (-ü tasarruf) u Onundur. Allah herşey´e hakkıyle şâhiddir.
İbni Kesir:
O ki; göklerin ve yerin mülkü kendisinindir. Ve Allah; her şeye Şahid´dir.
Ömer Nasuhi Bilmen:
O (Allah´a) ki, göklerin ve yerin mülkü O´na aittir ve Allah her şey üzerine şahittir.
Tefhim-ul Kuran:
Ki O (Allah), göklerin ve yerin mülkü O´nundur. Allah (c.c.) her şeyin üzerinde şahid olandır.
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in