Gâşiye Suresi 7. Ayet Meali
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍ
Lâ yusminu ve lâ yugnî min cû’(cûın).
O, ne besler ne de açlıktan kurtarır.
- o beslemez
- س م ن
- يُسْمِنُ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
O, ne besler ne de açlıktan kurtarır.
Diyanet Vakfı:
(2-7) O gün bir takım yüzler zelildir, durmadan çalışır, (fakat boşuna) yorulur, kızgın ateşe girer. Onlara kaynar su pınarından içirilir. Onlar için kuru dikenden başka yemek yoktur, o ise ne besler ne de açlığı giderir.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Ne besler, ne açlıktan kurtarır.
Elmalılı Hamdi Yazır:
O da ne besler, ne de açlığı giderir.
Ali Fikri Yavuz:
O, ne besler, ne açlıktan kurtarır.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Ne besler ne açlıktan kurtarır
Fizilal-il Kuran:
Ne semirtir, ne de açlığı giderir.
Hasan Basri Çantay:
Ki o, ne semirtir (doyurur), ne de açlığı giderir.
İbni Kesir:
O, ne semirtir, ne de açlığı giderir.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(5-7) Pek hararetli kaynaktan suvarılacaktır. Onlar için dikenli bir ağaçtan başka bir yiyecek yoktur. Ne semîzletir, ne de açlıktan kurtarır.
Tefhim-ul Kuran:
Ne doyurup semirtir, ne de açlıktan korur.
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in