Şûra Suresi 32. Ayet Meali
وَمِنْ ءَايَٰتِهِ ٱلْجَوَارِ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَٰمِ
Ve min âyâtihil cevâri fîl bahri kel a’lâm(a’lâmi).
Denizde dağlar gibi yüzen gemiler, O’nun varlığının delillerindendir.
- O’nun ayetlerindendir
- ا ي ي
- ايَاتِهِ
- akıp giden(gemi)ler
- ج ر ي
- الْجَوَارِ
- dağlar gibi
- ع ل م
- كَالْأَعْلَامِ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Denizde dağlar gibi yüzen gemiler, O’nun varlığının delillerindendir.
Diyanet Vakfı:
Denizde dağlar gibi akıp gidenler (gemiler) de O´nun (varlığının) delillerindendir.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Yine O´nun ayetlerinden biri de denizde dağlar gibi akanlar (gemiler)dir.
Elmalılı Hamdi Yazır:
Denizlerde yüce dağlar gibi gemilerin yürümesi de O´nun kudretinin delillerindendir.
Ali Fikri Yavuz:
Denizde dağlar gibi hareket edip giden gemiler yine O’nun (kudretinin) alâmetlerindendir.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Yine onun âyetlerindendir denizde o dağlar gibi akanlar,
Fizilal-il Kuran:
Denizde dağlar gibi akıp giden gemiler de O´nun ayetlerindendir.
Hasan Basri Çantay:
Denizde dağlar gibi akıb giden gemiler de Onun âyetlerindendir.
İbni Kesir:
Denizde dağlar gibi akıp giden gemiler de O´nun ayetlerindendir.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Ve O´nun âyetlerindendir denizde dağlar gibi cereyan eden gemiler.
Tefhim-ul Kuran:
Denizde yüksek dağlar gibi seyretmekte olan gemiler O´nun ayetlerindendir.
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in