Ahzab Suresi 64. Ayet Meali
إِنَّ ٱللَّهَ لَعَنَ ٱلْكَٰفِرِينَ وَأَعَدَّ لَهُمْ سَعِيرًا
İnnallâhe leanel kâfirîne ve eadde lehum saîrâ(saîren).
Şüphesiz Allah, kâfirlere lânet etmiş ve onlara alevli bir ateş hazırlamıştır.
- la’net etmiştir
- ل ع ن
- لَعَنَ
- kafirlere
- ك ف ر
- الْكَافِرِينَ
- ve hazırlamıştır
- ع د د
- وَأَعَدَّ
- çılgın bir ateş
- س ع ر
- سَعِيرًا
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Şüphesiz Allah, kâfirlere lânet etmiş ve onlara alevli bir ateş hazırlamıştır.
Diyanet Vakfı:
Şu muhakkak ki, Allah kâfirleri rahmetinden kovmuş ve onlara çılgın bir ateş hazırlamıştır.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Şu muhakkak ki, Allah kafirleri lanetlemiş ve onlara bir çılgın ateş hazırlamıştır.
Elmalılı Hamdi Yazır:
Şu muhakkak ki, Allah kâfirleri lânetlemiş ve onlara çılgın bir ateş hazırlamıştır.
Ali Fikri Yavuz:
Doğrusu Allah, kâfirleri rahmetinden koğmuş ve onlara şiddetli bir ateş hazırlamıştır.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Şu muhakkak ki Allah kâfirleri lâ´netlemiş ve onlara bir çılgın ateş hazırlamıştır
Fizilal-il Kuran:
Allah kafirlere lanet etmiş ve onlar için çılgın bir ateş hazırlamıştır.
Hasan Basri Çantay:
Şu muhakkak ki Allah kâfirleri rahmetinden koğmuş, onlara çılgın bir ateş hazırlamışdır.
İbni Kesir:
Muhakkak ki Allah; kafirleri la´netlemiştir. Ve onlara çılgın alevler hazırlamıştır.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Şüphe yok ki, Allah kâfirlere lânet etmiştir ve onlar için bir şiddetli ateş hazırlamıştır.
Tefhim-ul Kuran:
Gerçekten Allah, kâfirleri lanetlemiş ve onlar için ´çılgın bir ateş´ hazırlamıştır.
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in