Tegâbun Suresi 18. Ayet Meali
عَٰلِمُ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
Âlimul gaybi veş şehâdetil azîzul hakîm(hakîmu).
O, gaybı da görünen âlemi de bilendir, mutlak güç sahibidir, hüküm ve hikmet sahibidir.
- görünmeyeni
- غ ي ب
- الْغَيْبِ
- ve görüneni
- ش ه د
- وَالشَّهَادَةِ
- hakimdir
- ح ك م
- الْحَكِيمُ
Diyanet İşleri Başkanlığı:
O, gaybı da görünen âlemi de bilendir, mutlak güç sahibidir, hüküm ve hikmet sahibidir.
Diyanet Vakfı:
Görülmeyeni ve görüleni bilendir. Üstündür, hikmet sahibidir.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Görünmeyeni de görüneni de bilir, güçlüdür, hikmet sahibidir!
Elmalılı Hamdi Yazır:
Görünmeyeni ve görüneni bilendir. Üstündür, hikmet sahibidir.
Ali Fikri Yavuz:
Gizliyi de, aşikârı da bilen Azîz Hakîm’dir; (her şeye galibdir, hikmet sahibidir.)
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Gaybe de şehadete de âlim, azîz, hakîmdir
Fizilal-il Kuran:
Görünmeyeni ve görüneni bilendir. Üstündür, hikmet sahibidir.
Hasan Basri Çantay:
Gizliyi de, aşikârı da bilendir. Gaalib-i mutlakdır. Tam hukûm ve hikmet saahibidir.
İbni Kesir:
Görüleni ve görülmeyeni bilendir. Aziz´dir, Hakim´dir.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Gizliye de, âşikâr olana da alîmdir, azîzdir, hakîmdir.
Tefhim-ul Kuran:
Gaybı da, müşahede edilebileni de bilen, Aziz (üstün ve güçlü), Hakim (hüküm ve hikmet sahibi) olandır.
: include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in
: include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in